Expresiones terroríficamente interesantes
Está claro que como cada año vamos a celebrar Halloween en nuestros centros de estudios. Ya es una tradición ver a nuestros alumnos entrar disfrazados y con ganas de pasarlo genial, pero este año te vamos a contar lo que puedes aprender en inglés relacionado con esta terrorífica festividad. Te contamos algunas expresiones que hacen referencia al terror de alguna manera, pero que puedes usar en tu día a día.
Not a cat in Hell’s chance – sin ninguna posibilidad
La expresión la podríamos equiparar con cuando las ranas críen pelos en español, es decir, que algo tiene muy pocas o ninguna posibilidad de que ocurra. They haven’t a cat in hell’s chance of getting over that high mountain under this weather.
Scared stiff – pasar mucho miedo
Si buscamos un correlativo en español sería paralizarse por el miedo. Es una expresión que usamos para definir exactamente esa sensación de terror que no te deja avanzar. He’s scared stiff of flying.
To make someone’s blood boil – hacer enfadar a alguien
Hay un correspondiente literal en español y es hacer hervir la sangre a alguien, el nivel de enfado en este estado es muy alto. When I hear stories of cruelty to animals, it makes my blood boil.
In cold blood – a sangre fría
El uso de esta expresión es igual que en español, hacer algo negativo hacia alguien sin tener pensamientos ajenos. Normalmente usado referente a acciones graves como puede ser un crimen. The crime was committed in cold blood.
To have a skeleton in the closet – esconder algo
En español se diría hay gato encerrado para expresar esto. En inglés se usa esta expresión cuando alguien tiene un secreto del que se siente avergonzado y no quiere revelar. Before they got married she wanted to know if he had any skeleton in the closet.
¡Que fascinantes son los idiomas, y que de expresiones nos regalan!