¿Inglés británico o inglés americano?

La existencia de algunas diferencias entre estos dos tipos de inglés es más que sonada, sobretodo si estás estudiando el idioma. Hoy te contamos varias curiosidades sobre  algunas de las palabras diferentes más conocidas.

1. “CHIPS” o “FRENCH FRIES”

El inglés británico una la palabra “chips” para referirse a las patatas fritas, mientras que el inglés americano las llama “french fries” y usa “chips” para referirse a las patatas de bolsa. El término “french fries” proviene de un manuscrito del siglo XIX escrito por el entonces presidente de los Estados Unidos Thomas Jefferson, donde menciona esta receta creación de un chef francés, Honoré Julien. Su popularidad hizo que se las nombrara así. Éstas en Gran Bretaña son conocidas como “crisps” debido a su sonido al morderlas. Así que cuando vayas a viajar, ante la duda, pregunta qué tipo de patatas sirven.

2. “FOOTBALL” o “SOCCER”

El deporte de fútbol americano es mundialmente conocido, a parte de ser uno de los deportes nacionales junto con el baseball y el basketball. Por ello se les hace más natural a los americanos referirse a ello como “football”. Para suplementarios la falta de un vocablo para el balompié se usa “soccer” que es una contracción del término “association of football”. Un dato curioso es que esta palabra tiene orígenes británicos.

3. “BISCUIT” o “COOKIE”

La influencia francesa a la hora de explicar esta diferencia es crucial. La palabra “biscuit” en francés significa, doblemente horneado y en inglés americano se usa para referirse a un pequeño bollito de pan normalmente servido en el desayuno, mientras que en inglés británico se usa para referirse a las galletas. Ahora bien, aparece el término “cookie” con origen alemán que significa “little cake” es decir tarta pequeña. Es usado en inglés americano para referirse a este dulce crujiente que todos conocemos. La texturas de las galletas en ambas zonas geográficas es bien distinta. ¿Las has probado?

Si quieres extrapolar este tipo de diferencias a algo más conocido para ti sería como el español de la península con el de America del Sur. ¡Otro día, te contamos más!